For several years now I have been aware of the issues concerning the translations of the modern Bible texts. Without getting into the details this caused me two and a half years ago to switch from the ESV to the KJV. Much can be said about motivations behind the modern versions.
One concern is how the texts have been ever so slightly changed to diminish the clear teaching about Jesus Christ as both God and man.
Two examples below illustrate.
In Romans 1:16, one of my favorites which I memorized in the ESV, reads "
For I am not ashamed of the gospel," note how the explicit reference to not just any gospel but "the gospel of Christ:" has been left out.
Also it is said that in 1 Tim 3:16, the explicit reference that "God was manifest in the flesh," has been changed to imply a less explicit....i.e. Just human fleshly "he", "He was manifested in the flesh," is reported. It is subtile, but does leave room that Jesus was just a man of flesh, which is nothing remarkable. At least the "He" after the colon, in the ESV is in caps.
Anyway there is much reading available on the translation study and the background of which Greek texts are the corrupted versions.
Rom 1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. KJV
1Ti 3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. KJV
1Ti 3:16 Great indeed, we confess, is the mystery of godliness: He was manifested in the flesh, vindicated by the Spirit, seen by angels, proclaimed among the nations, believed on in the world, taken up in glory. ESV
Please write your Comments here!:
Post a Comment